〔关键词〕 毛泽东诗词英译 版本 官方版本
〔摘 要〕 在短短 70 多年的时间里,毛泽东诗词的英译产生了近 28 个版本。其中, 1976 年外文出版社出版的译本被众多研究者认为是唯一的“官方版本”而广为提及。但经 实际调查和分析发现,以往的研究对 “官方版本”这一概念的界定以及相关版本信息的描述 存在一定的混乱和抵牾,同时,将该译本定为唯一“官方版本”的说法也值得商榷。文章将 从版本学的角度出发,运用描写研究的方法,综合考辨毛泽东诗词英译存在的“官方版本”, 并对各版本的产生背景、组织流程、版式特征、社会影响等一一进行描述与考证,以期正本 清源,为毛泽东诗词研究提供更加详实的历史资料。
参考文献:
1.马士奎 . 文学输出和意识形态输出——“文革”时期 毛泽东诗词的对外翻译 [J]. 中国翻译,2006(6):17-23 2. 杨建民 . 叶君健、钱钟书主译毛泽东诗词 [J]. 福建党史 月刊 , 2004(4):33-36 3. 李崇月,张彬,张志丽 . 意识形态对毛泽东诗词翻译的 影响 [J]. 温州大学学报(社会科学版),2009(3):106-110 4. 陈安吉 . 中国出版的毛泽东诗词外译译本 [J]. 出版史 料,2003(4):12-17 5. 张智中 . 毛泽东诗词英译比较研究 [M]. 北京:中国社会 科学出版社,2008 :74 6. 吴瘦松 . 从专为赠送尼克松而出版的《毛泽东诗词》说 起 [J]. 党的文献,2007(3):88-89 7. 叶君健 . 毛泽东诗词的翻译——一段回忆 [J]. 中国翻 译,1991(4):7-9 8. 宛小平 . 简析朱光潜被尘封的“英译《毛泽东诗词》修 改意见”残稿 [J]. 中国翻译,2013(1):25-37 9. 叶君健 , 吴瘦松 . 毛主席诗词在欧美文字中的十种译 本 [J]. 出版史料,2003(4):18-29 10. 张粤民 . 手下别有炉锤——喜读赵甄陶译《毛泽东诗 词》[J]. 翻译通讯,1981(3):1-6 11. 朱树飏 . 评介林同端译注《毛泽
|